人気ブログランキング |

今日の辞書引き・・

お久しぶりです!!
夏休みから帰ってきてから、1ヶ月半ほどブログをほったらかしてしまったなんて信じられない!
最近全く勉強してません!←自慢じゃないぜ・・
なぜって時間がないとかではなく、来年から実は日本に引っ越して仕事も変わることになり
精神的にやる気がしてないのです。

ともあれ、毎日朝ニュースをチェックして気になった英語やトピックを調べて時事にもついていこうとはしております。

それでは今日調べた単語と例文・・

antagonist 敵対者、競争者

けちけちする、切り詰める、制限、一定期間の労働
Ben Affleck looking disheveled after his most recent 30-day stint

bystander 傍観者、居合わせた人
my husband saved me from Westminster attacker, says bystanders

purported  趣旨、意味、主張する
a man purporting to be the manager

deplore 遺憾に思う、深く悲しむ

以上!

# by roadtobeapro | 2018-10-04 14:27 | 訳しづらい文章、単語チェック

with a grain/pinch of salt

こにゃにゃちわ。

最近通訳の練習を全くしてないくりおです。

でも毎日英語には触れています。ぜんぜん良くないけど・・

毎日なぜにこんなにも知らない単語が次から次えと現れるんだろうと自分でもびっくりします。


いつも経済のニュースをチェックしますが、もちろんエンタメも毎日チェックしてます!w

今日はこちら↑で出てきた表現。

take it with a grain of salt ...ということで、よく聞く表現なのに瞬時に意味があれなんだったっけか・・?となってしまいました。ネイティブな言い回しっていつも使ってないと自分からはでてこないなぁー
毎日毎日学びです。

"(With) a grain of salt", (or "a pinch of salt") is an idiom of the English language, which means to view something with skepticism or not to interpret something literally.

日本語でいうと、話半分に聞く・・なんて感じでしょうか!?
すぐ訳がでてこないだろうなぁ。。

# by roadtobeapro | 2018-08-20 12:52 | 慣用表現

an about-face

本日は、この慣用表現を目にしました。またトランプさんのスキャンダルの記事からです↓

一段を抜粋させていただきますと、、

Michael Cohen initially balked at the idea of buying the silence of a former adult-film star who says she had sex
with Donald Trump, but he did an about-face after a video of Mr. Trump talking about groping women became
public in October 2016.

 ドナルド・トランプ米大統領の元個人弁護士マイケル・コーエン氏は、トランプ氏と性的関係を持ったとする元ポルノ女優のステファニー・クリフォード(芸名ストーミー・ダニエルズ)さんの口止めをするのを当初は渋っていたが、トランプ氏が女性についてわいせつな発言をしている動画が2016年10月に公開された後、態度を180度転換したことが分かった。

Definition of about-face.
1 : a 180° turn to the right from the position of attention.
2 : a reversal of direction.
3 : a reversal of attitude, behavior, or point of view.

did an about-face 態度を急変させるという意味なんですね!!

# by roadtobeapro | 2018-08-17 11:04 | 慣用表現

近日充電終了予定・・


↑のように、夏休み充電中でした。近日また復活の予定です。
しばしお待ちを・・111.png

# by roadtobeapro | 2018-08-16 11:43 | その他

トランプ政権の横暴、英国のEU離脱など先行き不安なニュースが多い中、昨日はうれしいニュースを目にしました。

いい表現をまとめてみました。参考にしたのは↑↓3つの記事

日欧経済連携協定
EU/Japan Economi Partnership Agreement (EPA)

Trump called the EU a trading "foe"

EUは日本との経済連携協定に署名した
EU signed an economic partnership with Japan

日欧EPAで双方の関税はほぼ全廃される
eliminate almost all tariffs on bilateral goods

この貿易自由化でますます米国を迂回するようになる
the trade liberalization will increasingly bypass the US

欧州の農産物に対する日本の輸入割り当て枠や関税が撤廃され
The removal of Japanese quotas and duties on European farm products

トランプが重視している製造業
manufacturing industries dear to Mr. Trump's heart

規格の標準化、非関税障壁の撤廃
the deal will harmonize standards and remove nontariff barriers.

米国の部品メーカーはサプライチェーンから締め出される
supply chain will cut out American suppliers

政府調達市場
government contracts

環太平洋連携協定(TPP)
TPP (Trans-pacific Partnership)

"USを除いた残りの11カ国はUSが離脱したことで、TPPは崩壊するとの予測をものともしなかった"
"the remaining 11 countries defied predictions that TPP would collapse after the US pulled out in 2017"

中国政府は米国に対するっ報復関税のトーンを抑える
Beijing recently de-emphasised tariff relation against the US

"中国側が最終製品の二国間貿易に商店をあわせ、貿易をゼロサム・ゲームとして扱う"
"They would focus on bilateral flows of finished goods and treat trade as a zero-sum game"

世界で最大級の自由貿易圏をうむことになった、これはアメリカとその貿易相手間広がる貿易摩擦(と保護貿易)に相対するものだ。
"to create one of the world's largest liberalized trade zones, a contrast to escalating trade disputes between the US and several of its trading partners"

…のすぐ後について、…に引き続いて
"Japan and EU's deal came on the heels of the two European leaders' trade discussions with Chinese officials"

去年合意に至った
they clinched an agreement last July

長い対話 (比較的長い茎を持つ植物の)
The EU restarted long-stalked talks

最後までがんばる、死力を尽くしての努力
last ditch effort

ブロック、圏
bloc

保護貿易
trade disputes/ protectionism

自由貿易
trade liberalization

以上!

# by roadtobeapro | 2018-07-19 14:18 | 英語の勉強ー政治